夜
小
中
大
sein, nur sitzen und reden! So wie ich mit Mr. Pan Deming plauderte.(注:我们是朋友!没有必要那么紧张和拘束,坐着说就可以了!就像我和潘德明先生聊天一样聊天”)......
“Eure Exzellenz der Kanzler! Vielen Dank für Ihr Vertrauen! Ich habe in Huaxia ein Buch gelesen, das besagt, dass der“Drache und Ph?nix“ in den Menschen Eigenschaften in ihrem K?rper haben muss. So hatte beispielsweise jeder Gründerkaiser in unserer Geschichte von Huaxia alle einzigartigen Merkmale gew?hnlicher Menschen auf seinem K?rper. In der Song-Dynastie hatte Zhao Taizu einen“Finger“ an H?nden und Handgelenken, der wie Finger aussah. Die alte Physiognomie war die Phase“Fünf Klauen Goldener Drache“, w?hrend Taizu in der Yuan-Dynastie“goldenes Haar“ auf seinem Rücken hatte, das etwa einen halben Meter lang geboren wurde, was auch die Phase des“Schwarzen Drachen“ war. Ming Taizu wurde mit einer Schicht roter Haare auf den Fu?sohlen geboren, die als“Roter Drache“ bezeichnet wird. Qing Taizu wurde mit einem“Purple Dragon“ Aussehen auf seinen Augenbrauen geboren! Und es wird aufgezeichnet, dass ihre zehn Fingern?gel“Double Moon“ sind und die gleichen wie die des Führers! Ich habe deine zehn Fingern?gel in meiner bescheidenen Position bemerkt, aber der Ersatz war“ein Monat“, so habe ich es unterschieden!(注:元首阁下!谢谢您的信任!卑职看过华夏的一本书,书中记载人中“龙凤”,其身体必有特征、如我们华夏历史上的每代开国皇帝,他们的身上就有所有凡人不同的地方,宋代的赵太祖,其双手腕下各长一个如同手指的“指”古相术为“五爪金龙”相,元代太祖背脊上有出生时就有“黄金色的毛发”长达半米也为“黑龙天子”相,明太祖脚底出生有一层红色的毛发为“赤龙”之相,清太祖出生时眉心有一目为“紫龙”之相!而且有记载的是他们的十个手指甲为“双月”和元首的一样!卑职留意了您的十个手指甲,而替身却是“单月”,就是如此分辨出来的!”)我看着元首用德语说,而我说的时候元首脸上露出了吃惊与惊讶,但是也是一闪而过……
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
这个火车厢停了下来,门开了,一阵海风的味道吹了进来,元首站了起来对我笑了笑向外走去......
一排明亮的房子,很多穿着白色大褂的外国人在忙碌着,习惯性的看了一眼靠看墙全副武装的士兵,这时冯.纽恩和二十多位穿着黑色党卫军的将军排成